Deleted
Deleted Member
Posts: 0
|
Post by Deleted on Jun 4, 2019 11:40:35 GMT
*** ipq Mod-Modus an
Nachdem nun über die letzten Monate die Frage nach der Bedeutung von "SPF" mehrfach aufkam, widmen wir ihr hier einen separaten Thread.
ipq Mod-Modus aus ***
SPF = Sold Pending Funds = Verkauft, warte auf Geldeingang. Wenn der Käufer abspringt, bekommst du es. VG Becks
|
|
|
Post by Nakiriman on Jun 5, 2019 6:00:34 GMT
Und ich dachte immer das heisst "Spoken for"....
|
|
|
Post by ipq on Jun 5, 2019 6:10:04 GMT
Und ich dachte immer das heisst "Spoken for".... warum spoken for?
|
|
Deleted
Deleted Member
Posts: 0
|
Post by Deleted on Jun 5, 2019 6:12:53 GMT
Und ich dachte immer das heisst "Spoken for".... Hab ich auch immer gedacht
|
|
|
Post by DschoKeys on Jun 5, 2019 6:59:23 GMT
Danke! Ich hatte mich auch immer gefragt, was das heißen soll. Google war in dem Fall nicht sehr hilfreich. Vielleicht ist dieser Strang ja auch Anreiz, doch mal mehr vollständige Wörter (oder gar Sätze) der deutschen Sprache heranzuziehen? Viele Grüße, Jo
|
|
|
Post by severus on Jun 5, 2019 7:26:30 GMT
Danke! Ich hatte mich auch immer gefragt, was das heißen soll. Google war in dem Fall nicht sehr hilfreich. Vielleicht ist dieser Strang ja auch Anreiz, doch mal mehr vollständige Wörter (oder gar Sätze) aus dem deutschem Wortschatz heranzuziehen? Viele Grüße, Jo Das schlichte deutsche Wort dafür ist "verkauft". Wenn der Kauf scheitert, weil einer der beiden seine Pflichten (Bezahlung) nicht erfüllt und der andere darauf vom Kaufvertrag zurücktritt, wird eben neu verkauft. So was wie "Verkauf unter Vorbehalt der Bezahlung" ist Quatsch. Kaufvertrag ist Kaufvertrag. Viele Grüße Severus
|
|
|
Post by ipq on Jun 5, 2019 7:46:53 GMT
Hallo zusammen, Meine persönliche Meining ist, dass wir auch durchaus Abkürzungen verwenden können. Allerdings sollten wir alle das gleiche Verständnis dafür haben, was diese bedeuten (was hier im Ursprungsthread offenbar nicht der Fall war).
Wenn man im Internet nach "SPF" sucht, findet man "Sonnenschutzfaktor" als Toptreffer. Ich gehe davon aus, @weltkulturerbe meinte etwas anderes. Im KKF (andere Abkürzung ) liest man auch häufiger von "SPF". Gemeint ist dort damit "Sold Pending Funds", so wie Becks es weiter oben erläutert.
Für alle Freunde der guten, alten, deutschen Sprache würde SPF eigentlich "verkauft" bedeuten. Wir hier im Forum sind Ehrenmänner und wenn man sich über den Kauf einig geworden ist, kommt jede der Vertragsparteien ihren Pflichen (Bezahlung, Versand, zugesicherter Zustand etc.) nach.
Viele Grüße, ipq
|
|
|
Post by sturmschwalbe on Jun 5, 2019 7:52:27 GMT
Ist doch ein alter Hut
*Klugscheißermodus an* und auch hier zu finden: *Klugscheißermodus aus*
Davor musste ich auch erst googlen
Mike
|
|
|
Post by lustikus on Jun 5, 2019 7:53:51 GMT
Das schlichte deutsche Wort dafür ist "verkauft". Wenn der Kauf scheitert, weil einer der beiden seine Pflichten (Bezahlung) nicht erfüllt und der andere darauf vom Kaufvertrag zurücktritt, wird eben neu verkauft. So was wie "Verkauf unter Vorbehalt der Bezahlung" ist Quatsch. Kaufvertrag ist Kaufvertrag. Viele Grüße Severus Mir wäre "Reserviert" sympathisch.
Zumindest in einem deutschsprachigen Forum.
Greez, lustikus
|
|
Deleted
Deleted Member
Posts: 0
|
Post by Deleted on Jun 5, 2019 8:05:53 GMT
Vllt führen wir auch noch parallel dazu eine gendergerechte Sprache im Forum ein.
|
|
|
Post by severus on Jun 5, 2019 8:08:51 GMT
Das schlichte deutsche Wort dafür ist "verkauft". Wenn der Kauf scheitert, weil einer der beiden seine Pflichten (Bezahlung) nicht erfüllt und der andere darauf vom Kaufvertrag zurücktritt, wird eben neu verkauft. So was wie "Verkauf unter Vorbehalt der Bezahlung" ist Quatsch. Kaufvertrag ist Kaufvertrag. Viele Grüße Severus Mir wäre "Reserviert" sympathisch.
Zumindest in einem deutschsprachigen Forum.
Greez, lustikus
Moin, ich bin bin kein Jurist, aber mein schlichtes Alltagsverständnis ist: A: Biete Messer x für Preis y, Zustand z. B: okay, nehme es. A zahle bitte y auf Konto k innerhalb einer Woche. B: okay dann ist das Messer nicht reserviert, sondern die beiden haben einen gültigen Kaufvertrag geschlossen, den beide erfüllen müssen. Wenn B nicht pünktlich zahlt, hat A m.E. auch nicht automatisch das Recht, vom Vertrag zurückzutreten und das Messer an jemand anderen zu verkaufen. Er müsste eigentlich mahnen, Frist setzen und dann formell vom Vertrag zurücktreten. "Reserviert" suggeriert hier eine Unverbindlichkeit, die so nicht gegeben ist. Es ist daher m.E das falsche Wort. Reserviert ist es, wenn B sagt: ich kann mich noch nicht zum Kauf entscheiden, kannst du mir das Messer zwei Tage reservieren? und A stimmt zu. Viele Grüße Severus
|
|
|
Post by severus on Jun 5, 2019 8:15:35 GMT
Vllt führen wir auch noch parallel dazu eine gendergerechte Sprache im Forum ein. Wenn mehrere Leute sagen, sie hätten das nicht verstanden, ist das doch irgendwie dumm gelaufen, oder? Nicht jeder beherrscht kryptische Codes amerikanischer Foren aus dem FF. Ich musste auch nachgucken. Muss man doch nicht unbedingt veralbern. Viele Grüße Severus
|
|
Deleted
Deleted Member
Posts: 0
|
Post by Deleted on Jun 5, 2019 8:22:52 GMT
Mir wäre "Reserviert" sympathisch.
Zumindest in einem deutschsprachigen Forum.
Greez, lustikus
Moin, ich bin bin kein Jurist, aber mein schlichtes Alltagsverständnis ist: A: Biete Messer x für Preis y, Zustand z. B: okay, nehme es. A zahle bitte y auf Konto k innerhalb einer Woche. B: okay dann ist das Messer nicht reserviert, sondern die beiden haben einen gültigen Kaufvertrag geschlossen, den beide erfüllen müssen. Wenn B nicht pünktlich zahlt, hat A m.E. auch nicht automatisch das Recht, vom Vertrag zurückzutreten und das Messer an jemand anderen zu verkaufen. Er müsste eigentlich mahnen, Frist setzen und dann formell vom Vertrag zurücktreten. "Reserviert" suggeriert hier eine Unverbindlichkeit, die so nicht gegeben ist. Es ist daher m.E das falsche Wort. Viele Grüße Severus Dazwischen gibt es aber noch eine ganze Menge mehr. Ich kenne, weil selbst schon so angeboten, da es nachgefragt wurde, unter anderem auch:
"Reservierst du es mir für den Zeitraum XXX? Muss mal drüber nachdenken, ob das grade passt." = Reserviert
"Ich würde es gerne ein paar Tage testen, schickst du es mir zu" = Reserviert
"Ich kann es erst in 3 Wochen bezahlen aber sicher weiß ich das auch noch nicht" = Verkauft, warte auf Geldeingang = Messer kann wieder frei werden
De jure mag es richtig sein, dass die Ware bereits verkauft ist, wenn die beiderseitige Willenserklärung vorliegt. Und nichts anderes bedeutet ja auch SPF. Das Messer ist verkauft, das Geld ist noch nicht eingegangen. Es ist schon vorgekommen, dass der Käufer mir fix zugesagt hat, dann 3 Tage nix von sich hören ließ und mitteilte, dass er das Messer doch nicht nehmen werde. Klar, da könnte ich jetzt auf Erfüllung des Kaufvertrages pochen (da reicht rein rechtlich auch die verbindliche Zusage in einer PN) aber will ich das wirklich? Nö. Und deshalb nutze ich SPF weiterhin.
Was das Thema "deutsches Forum = deutsche Abkürzung angeht": LOL
VG (Very Grinning), Becks
|
|
|
Post by lustikus on Jun 5, 2019 8:28:12 GMT
severus: Das Messer ist halt aber nicht verkauft, nur weil jemand eine Kaufzusage macht. Insofern ist "spf" ja inhaltlich absolut korrekt, nur kennst fast keiner im deutschsprachigen Raum. Wenn man es simpel halten will, wird es unscharf, was mir persönlich aber ziemlich wurscht ist. Greez, lustikus
|
|
Deleted
Deleted Member
Posts: 0
|
Post by Deleted on Jun 5, 2019 8:30:34 GMT
Vllt führen wir auch noch parallel dazu eine gendergerechte Sprache im Forum ein. Wenn mehrere Leute sagen, sie hätten das nicht verstanden, ist das doch irgendwie dumm gelaufen, oder? Nicht jeder beherrscht kryptische Codes amerikanischer Foren aus dem FF. Ich musste auch nachgucken. Muss man doch nicht unbedingt veralbern. Viele Grüße Severus Ich finde es ja auch vollkommen ok, wenn man nachfragt. Und darüber mache ich mich auch gar nicht lustig. "Wir" sind hier zwar in einem deutschsprachigen Forum aber wie viele Abkürzungen aus dem englischen Sprachraum wollen wir denn dann zulassen und in welchem Kontext? FR musste ich mir auch "ergoogeln" als ich hier neu war. Fragenden Menschen wird das doch auch beantwortet, hier wird ja niemand sprachlich ausgegrenzt.
Wenn Du oder andere sich durch meine flapsig gemeinte Bemerkung auf die Füße getreten fühlen, dann tut es mir leid. Das war gar nicht meine Absicht sondern nur (m)eine Reaktion auf von mir so empfundene "Deutschtümmelei".
VG Becks
|
|