|
Post by nik on Dec 28, 2016 21:08:13 GMT
Ich hätte auch gerne die PayPal Info von Bogdan.
Besten Dank im voraus.
|
|
|
Post by krassi on Dec 28, 2016 21:50:18 GMT
Moin! Ich hab das alles auf Ukrainisch gemacht und sowohl die Texte von Dieter mit Google übersetzt, als auch noch das Formular beutzt. dieter Wird es eine "OK" Rückmeldung dann geben wenn du bei Ihm nachfragst? Überwiesen hab ich , geschrieben hab ich in 3 facher Ausführung und ich denke das sollte reichen zu viel kompliziertes find ich auch unnötig ich fände es toll wenigstens auch zu wissen wie ich "hallo Herr Bogdan Manko" schreibe .. diese Google Übersetzer Sache ist echt totale Scheiße und ich weis nun nich ob meine ukrainische Mail Sache verständlich war ;( es wird eh nur "leicht mit Steinhaltzer ohne Logo" oder "Schwer mit Steinhalte ohne Logo geben" bei den meisten daher ist da nicht viel Unterschied und ich finds schade das ich nicht mal weis wie ich den mann höflich anschreibe ;( Hoffe das hat alles geklappt LG Daniel
|
|
|
Post by krassi on Dec 28, 2016 22:51:33 GMT
Nehmt BITTE den Text von Dieter!
Die Übersetzungen von Google Translate sind anscheinend komplett für den Arsch was ich mir schon gedacht hatte.. Ich finde es unangenehm jemanden kompletten inhaltslosen Müll zu schicken , weil man sich auf Google Translate verlassen hat! Daher schicke ich Bogdan nochmal ne Mail auf RUSSISCH.
LG DanieL!
|
|
|
Post by dieter on Dec 28, 2016 22:57:44 GMT
Aktuell würde ich bei Bestellung NUR Stichpunkte schreiben: 1)Variante leicht/ Variante robust 2) Stander ohne Logo/ Stander mit Logo 3) mit Steinhalter- (wenn ohne Steinhalter- dann muss man hier gar nichts schreiben). 4) Adresse.
Die Internet- Übersetzungen funktionieren grausam und verschaffen viel Verwirrung.
|
|
|
Post by krassi on Dec 28, 2016 23:06:08 GMT
Ja da sagst du was und noch dazu jedesmal was anderes übersetzt Google Ich hab Ihm nochmal deine Übersetzungen geschickt! Wie gesagt und alles andere ..BITTE NEIN! macht keinen Sinn. Ich hab Ihm anscheinend laut Dieter geschrieben "Du schreibst, dass Du eine leichte Beschreibung willst." Nenene also Google Translate ist fürn Eimer. LG Daniel
|
|
|
Post by woka on Dec 28, 2016 23:51:04 GMT
Moin, bei meiner Bestellung von Messern aus Japan hatte ich zuvor das Japanische per google-Übersetzer ins Deutsche übersetzt, was ziemlich grauselig war. Bei der Übersetzung vom japanischen ins englische war es deutlich besser, weswegen ich davon ausgehe dass der Übersetzer maximal von englisch in die jeweilige Sprache überhaupt eine sannähernd sinnvolle Option sein könnte ... Also bleibt besser bei der von Dieter vorgeschlagenen Variante.
Beste Grüße, woka
|
|
|
Post by krassi on Dec 29, 2016 0:11:06 GMT
Eben! Es gibt ja eh nicht viele Varianten "leicht ohne Logo mit Steinhalter" "Schwer ohne Logo mit Steinhalter" das sollten schon 95% sein Ich bin halt auch kein Fan davon blödsinnig übersetzten Text wem zu schicken , der danach komplett verwirrt ist und das in 47millionen Varianten von jedem anders! Und Bogdan sicher auch nich Und das von Dieter wird funktioneren! Wir müssen ja nicht Räder am Wagen erfinden die der Wagen nicht braucht und ein Auto mit 17 Reifen muss einfach nicht sein! LG Daniel!
|
|
|
Post by JoergD on Dec 29, 2016 16:30:47 GMT
Ich sach noch... 1. Mit www.free-online-translation.com von Deutsch nach Ukrainisch 2. Mit www.free-online-translation.com von Englisch nach Ukrainisch 3. Mit Google Translator von Deutsch oder von Englisch nach Ukrainisch 4. Passenden Satz aus den drei Ergebnissen zusammenbauen 5. Mit Google Translator nach Deutsch oder Englisch zurückübersetzen 6. Mit www.free-online-translation.com nach Englisch zurückübersetzen 7. Wenn die Rückübersetzungen etwas Sinnvolles ergeben den Satz nehmen, ansonsten zurück zu 4. Klingt vielleicht aufwändig oder kompliziert, funktioniert aber. Ich habe mit Bogdan einige Mails hin und her geschrieben und am Ende mein kleines Schärfsystem exakt so bekommen, wie ich es haben wollte. Es hat sogar geklappt, eine kleine Schwierigkeit beim Zusammenbau (bedingt durch Lackreste in einem Gewinde) zu analysieren und zu beseitigen. Das hier nur als Tipp für diejenigen, die jetzt nicht den "Bogdan 3000 von der Stange" kaufen möchten. Für dieses System würde ich immer die von dieter genannten Formulierungen nehmen, mehr braucht man da nicht. Viele Grüße Jörg
|
|
|
Post by woka on Dec 29, 2016 16:46:02 GMT
Kann mir mal jemand sagen was die Muttersprache von Bogdan ist? Klingt blöd, ich hätte aber vielleicht eine Idee wen ich noch um Unterstützung bei der Übersetzung von Standardsätzen (1. Option Russisch, 2. Option ggf. Serbisch) fragen könnte und würde hier unnötige Arbeit vermeiden wollen. Wenn es schonmal irgendwo erwähnt wurde, dann haben mich die Fress- und Sauforgien der letzten Tage alles vergessen lassen Danke schonmal, woka
|
|
|
Post by krassi on Dec 29, 2016 17:29:18 GMT
Steinhalter- подставка для камней Schärfsystem- точилка Variante leicht- легкая точилка Variante robust- более прочная точилка Ständer mit Logo- подставка для точилки с логотипом Ständer ohne Logo- подставка для точилки без логотипа Moin! "Herzlichen Glückwunsch - der Auftrag wird erfüllt, danke" !! JUHU ) Ich hab nur diese Textbausteine von Dieter kopiert. Auf meine erste mail mit der Google Übersetzung bekam ich keine Antwort weil da sicher nur verwirrender Unfug drin stand! Also in den Bausteinen ist alles dabei von Dieter und machts doch nicht komplizierter als nötig. Das Bogdan sich wohl denken kann was wir wollen und ihm nicht einen Gebrauchtwagen andrehen sollte ja klar sein Ich hoffe mal mein "Hallo" und "Danke" hat der Übersetzer noch übersetzt. LG Daniel
|
|
|
Post by dieter on Dec 31, 2016 15:35:45 GMT
Antworten von Bogdan: 1) Macht eine Sammelbestellung Sinn? Ja, die Kosten für Sendung (pro Person) können niedriger sein. Wie viel genau ists- kann er nicht sagen- die Teile müssen zuerst gewogen werden.
2) Werden defekte Teile umgetauscht? Ja- der Bogdan muss binnen 2 Mon. Diesbezüglich informiert werden.
3) Wird es evtl. dazu kommen, dass einer der erfahrenen Bogdan-Schleifsystem-Kenner, z. B. BastlWastl oder dieter, beide Varianten einmal gesehen, getestet und verglichen hat? Dieser Vergleich wäre aus meiner Sicht enorm wertvoll! Praktisch gleich
Eine Variante teste ich, für die Beiden hab ich keine Zeit.
Bogdan sagt, er empfindet die Beiden beim Schärfen als gleich. Unterschied- die Variante robust ist belastbarer und kann besser mit Feder und Apex- Optionen benutzt werden.
Einige Schärf- Spezialisten sind der Meinung- je leichter so ein Gerät ist desto besser…
4) dieter: Könntest du bitte die Preise für die Erweiterungen der Variante robust bei Bogdan erfragen? a) Feder für Druckkontrolle b) Zusätzliche Teile für Apex Edge Pro Betrieb
Das kommt noch.
5) dieter: Wird es möglich sein, die Systeme auch noch später, z. B. in einem halben Jahr, zu dem gleichen Preis zu bestellen? (Ich z. B. möchte erst noch mein eigenes Bogdan-System nur für Edge Pro Steine richtig kennenlernen, bevor ich mir zusätzlich das System für Banksteine kaufe.) Das weiß Bogdan nicht genau.
|
|
|
Post by nik on Dec 31, 2016 19:24:04 GMT
Ich habe nun mal die Variante "robust" bestellt und bin sehr gespannt auf das Gerät. Ich hoffe die Bestellung läuft unproblematisch, ich werde berichten.
|
|
|
Post by darkstar on Dec 31, 2016 20:59:11 GMT
@ nik Welche Paypal Adresse von Bogdan hast du genutzt?
|
|
|
Post by dieter on Jan 1, 2017 10:11:07 GMT
Das ist so dass jemand das alte PayPal- Konto benutzt hat um Geld zu überweisen.
Das alte PayPal- Konto wurde von jemandem gehackt und danach von Bogdan gesperrt.
Da gibt’s irgendwelche Probleme noch???, bB. kann ich die neuen Konto-Daten schicken.
Ich frag am WE noch Bogdan, ob ich seine PayPal- Daten einfach hier für alle zugängig machen darf.
|
|
|
Post by dieter on Jan 1, 2017 10:14:39 GMT
Beim Zusammenbauen muss man Kugellager schonen: wenn man dabei Gewalt anwendet, kann man Kugellager kaputt machen.
|
|